Cómo traducir una extensión de Firefox  bandiera francese bandiera italiana german flag bandiera inglese

Autor: Goofy / Traducción españolachuzo

Hay veces en que queremos traducir una extensión, pero esta no tiene  la carpeta locale, por lo que tenemos que buscar las cadenas a traducir en el código de la extensión...
Lo que podemos hacer es crear la carpeta "locale" , lo que será útil para los traductores y ayudará a mejorar la extensión ...
Usaremos la extensión anidisable de Harry Patsis como ejemplo
 1 

Abrir anidisable.xpi 
abrir xpi
usaremos Izarc o 7-Zip ...
 2

La carpeta chrome contiene otro archivo comprimido que también tenemos que abrir...
abrir la carpeta chrome
 3 

Mala suerte! No existe la carpeta locale ...
abrir jar
 4

Lo que haremos por tanto será...
¡crear la carpeta!
crear la carpeta
Botón derecho y elegimos "Nueva carpeta", cambiando el nombre después
 5

Tenemos que crear los siguientes archivos dentro de la carpeta :
una subcarpeta en-US (suponiendo que estamos haciendo una traducción de una extensión en inglés) con dos archivos en su interior :
- anidisable.dtd
- contents.rdf
contenido de locale
Botón derecho en "Nuevo archivo de texto", cambiando el nombre después

 6

A continuación tenemos que abrir el archivo content/anidisable.xul, y buscar las cadenas a traducir. Estas serán las cadenas que se mostrarán al usuario final.
 Importante : es aconsejable mantener la palabra "Anidisable"  sin traducir, ya que es recomendado mantener los nombres de las extensiones con su nombreo original.
Abrir con un editor de textos como por ejemplo Pspad o Jedit

cadenas a traducir

... ¿Qué cadenas podemos traducir? Pulse aquí para ver algunos consejos

 7

Este es el paso más importante
Ahora tendremos que sustituir los mensajes entre comillas por:
  seguido de un nombre de variable lo suficientemente explicativo, terminado con un  ; 
traducir cadenas

 8

Ahora iremos a la carpeta en-US dentro de locale, en el archivoanidisable.dtd  .

Teniendo mucho cuidado con la sintaxis (ver ejemplo de la derecha), pondremos losnombres de las variables y su "equivalente" en inglés .
traducir

 9

Volvemos al archivo  anidisable.xul , y justo en la segunda línea tendremos que añadir la siguiene línea  que le indicará a la extensión donde encontrar las traducciones para los textos...
línea de doctype

 10

Repetiremos el proceso de sustitución de variables para las cadenas del archivo:
 anidisablesettings.xul
siguiendo los pasos
 7   8   9
codificar con utf-8
...y no olvide usar la codificación UTF-8!

 11

En la imagen inferior podemos ver lo que hay que añadir en el archivo locale/ contents.rdf.
Esta línea será igual en todas las extensiones, exceptuando el nombre de la extensión en sí. .
Para evitar tener que escribir dicha línea puede copiarla y pegarla desde este archivo de texto plano....
contents
 12

Otro punto importante: Si queremos que la extensión tenga en cuenta las carpetas con las traducciones, es necesario indicar la ruta correcta y añadir la línea en el archivo
 install.rdf .
línea locale
El proceso ha concluido. Lo que tenemos que hacer ahora es:

  • reempaquetar y obtener un nuevo archivo .xpi
  • comprobar que la extensión funciona correctamente
  • enviar al autor la propuesta de traducción para la extensión.
* Si quiere practicar y comparar, puede ver la  extensión anidisable versión original versión traducida
En su última versión, la descripción de la extensión también está traducida : puede ver como hacerlo   aquí .
Y si quiere traducir también las posibles cadenas incluidas en el archivo javascript (.js), it puede verlo aquí.


¿Qué cadenas podemos traducir?
Todas las que usen las siguientes etiquetas :
  • "label"
  • "title"
  • "tooltip" 
  • "value" 
  • "accesskey"
mon avatar

Document fait avec Nvu