Übersetzen
der Zeichenketten einer Firefoxerweiterung
Manchmal haben die Erweiterungen, die übersetzt werden sollen, keinen lokalen Ordner, also müssen wir hier und dort nach Zeichenketten suchen... Oder wir erstellen einen "locale" Ordner, der sehr hilfreich für andere Übersetzer ist und so dazu beiträgt, die Erweiterung weltweit zu verbreiten... Nehmen
wir die
Erweiterung anidisable
von Harry Patsis als Beispiel
|
|
|
1
Öffnen
von anidisable.xpi
|
![]() |
|
2
Der chrome Ordner enthält eine weitere gezippte Datei, die wir auch öffnen... |
![]() |
|
3
Pech gehabt! Kein "locale" Ordner vorhanden ... |
|
|
4
Nun
dann...
erstellen wir einen ! |
![]() Rechtsklick
auf "Neuer Ordner" dann umbenennen
|
|
5
Und
wir erstellen folgenden Inhalt :
Ein en-US Unterverzeichnis (wenn wir davon ausgehen, das wir eine englische Übersetzung erstellen) mit diese Dateien : -
anidisable.dtd
- contents.rdf |
![]() Rechtsklick
auf "Neues Textdokument" dann umbenennen
|
6
Nun sehen wir uns die Datei content/anidisable.xul an. Hier entdecken wir einige Zeichenketten zum Lokalisieren. Dies sind die Wörter die dem Endbenutzer angezeigt werden. Anmerkung : Wir sollten das Wort "Anidisable" nicht übersetzen, da man den Namen der Erweiterung nicht ändern sollte. |
Öffnen
mit einem Texteditor wie Pspad
oder Jedit
![]() ... Welche Zeichenketten können wir verwenden ? Für Tipps hier klicken |
7
Dies
ist ein wichtiger Schritt !
Wir ersetzen jetzt die Nachricht zwischen den Klammern durch : & gefolgt von einem eindeutigen und erklärenden Variablenname, und schließen ab mit ; |
|
8
Nun gehen wir in das en-US Verzeichnis, in die anidisable.dtd Datei. Unter Beachtung der Syntax (siehe Beispiel rechts), fügen wir hier die Variablenamen und deren englische "Entsprechung" ein. |
![]() |
9
Zurück in der anidisable.xul Datei, fügen wir genau in der zweiten Zeile diese Zeile, die der Erweiterung mitteilt, wo die lokalisierten Elemente zu finden sind... |
|
10
Wir
führen diese Operation -Variablen
ersetzen - für die Zeichenketten der Datei :
anidisablesettings.xul
durch,
gemäß den Schritten
7
8
9 |
![]() ...und UTF-8
encoding nicht vergessen !
|
|
11
Unten
kann man sehen, was in die locale/ contents.rdf
Datei eingetragen wird.
Dies
ist für jede Erweiterung gleich, ausgenommen
natürlich der Name der Erweiterung.
|
|
![]() |
|
|
12
Ein weiterer wichtiger Punkt : Damit die Erweiterung mit dem "locale" Ordner funktioniert, muß man der Erweiterung dies mitteilen. Dazu wird die gelb hervorgehobene Zeile in die install.rdf
Datei
eingefügt.
|
|
|
Fertig ! Alles was jetzt
noch erledigt
werden muß, ist :
In der letzten Version ist auch die Beschreibung der Erweiterung lokalisiert. Um zu sehen, wie das erreicht wird hier klicken . Wie man Zeichenketten in einer javascript (*.js) Datei übersetzt, ist hier zu beschrieben. |
|
|
Welche
Zeichenketten
können übersetzt werden ?
Die, die auf diese Tags folgen :
|
![]() |